ГДЗ Зарубіжна література 7 клас О. Ніколенко, Л. Мацевко-Бекерська, Н. Рудніцька (2024) |
← Повернутися до розділів |
Назад до ст.15 (6) | ст.15 (7-8) | Вперед до ст.15 (9-10) |
Розв'язок:
Цифрові навички
7. Знайдіть в інтернеті інформацію про 1-2 українських перекладачів/перекладачок. Підготуйте презентацію.
Григорій Кочур (1908-1994)
- Видатний український перекладач і літературознавець
- Перекладав твори Гете, Шіллера, Гейне, Байрона та інших класиків світової літератури
- Його переклади “Фауста” Гете вважаються взірцевими
- Автор праць з теорії та історії перекладу
- Лауреат Державної премії УРСР ім. Т.Г. Шевченка
Микола Лукаш (1919-1988)
- Відомий український поет і перекладач
- Перекладав твори Шекспіра, Гете, Байрона, Бернса та інших
- Його переклади шекспірівських сонетів високо цінуються фахівцями
- Лауреат Державної премії УРСР ім. Т.Г. Шевченка
- Автор збірок поезій “Сонети ластівки”, “Причал” та інших
8. 30 вересня в усьому світі відзначають Міжнародний день перекладачів. Щороку це свято проходить під певним девізом. Знайдіть в інтернеті девізи цього свята різних років. Який з них, на вашу думку, найкраще відображає сутність свята? Поясніть.
Щодо девізів Міжнародного дня перекладачів, то найбільш влучним, на мою думку, є девіз 2022 року: “Світ без бар’єрів” (“A World without Barriers”). Він підкреслює важливу роль перекладачів у налагодженні міжкультурного діалогу, взаєморозуміння та співпраці між народами. Переклад долає мовні бар’єри й дозволяє людям різних країн ділитися знаннями, ідеями та культурними надбаннями. Саме завдяки перекладачам світ стає ближчим і єднається.