ГДЗ Зарубіжна література 7 клас О. Ніколенко, Л. Мацевко-Бекерська, Н. Рудніцька (2024) |
← Повернутися до розділів |
Назад до ст.15 (7-8) | ст.15 (9-10) | Вперед до ст.15 (11-13) |
Розв'язок:
Дослідження і проєкти
9. Створіть схему «Види перекладів». Прокоментуйте, наведіть приклади.
Прямий переклад здійснюється безпосередньо з оригінального тексту. Він може бути буквальним (дослівним), коли зберігаються лексичні, граматичні та синтаксичні особливості вихідної мови, або точним, який відтворює не лише зміст, а й формальні ознаки, стиль та емоційну атмосферу оригіналу, пристосовуючись до норм цільової мови.
Приклад буквального перекладу з англійської: “I have a pen” - “Я маю ручку” (збережено структуру речення).
Приклад точного перекладу: “It’s raining cats and dogs” - “Ллє як з відра” (відтворено зміст ідіоми).
Непрямий переклад створюється на основі допоміжних текстів, а не першоджерела. Наприклад, переклади Лесі Українки давньоіндійської поезії з французьких та німецьких текстів.
Повний переклад охоплює весь обсяг тексту, а неповний - лише основні положення, частини чи елементи.
Вільний переклад передає загальний зміст без збереження деталей та емоційно-експресивних відтінків оригіналу.
Неточний переклад має відхилення як від змісту, так і від форми першоджерела.
10. Представте художній переклад українською мовою улюбленого твору зарубіжної літератури. Визначте різновид і особливості перекладу. Порівняйте з текстом оригіналу (якщо ви знаєте відповідну іноземну мову).